Со времени присоединения Бурятии к России (XVII в.) бурятский язык активно контактирует с русским языком. Тесные хозяйственные и культурные связи между бурятами и русскими не могли не отразиться в их языках. Не только буряты усваивали русские слова и русскую речь, но и русские заимствовали множество бурятских слов.
После революции языковая ситуация в Бурятии стала существенным образом изменяться. В СССР на роль языка межнационального общения закономерно выдвинулся русский язык. Интенсивное развитие получило национально-русское двуязычие. Например, в начальные годы Советской власти (в 20-ЗО-е годы), развивалось достаточно гармоничное бурятско-русское двуязычие. Языковое строительство в республике шло в правильном направлении: заметно расширялась сфера применения бурятского языка - титульного языка республики Бурятия. В те годы обучение в школе полностью осуществлялось на родном языке. Учились не только дети, но и взрослые: действовал так называемый ликбез, развивалась сеть школ крестьянской молодежи (ШКМ). Интенсивно развивалась издательская деятельность на бурятском языке, заметно возрос культурный уровень, началось формирование бурятской интеллигенции и научных работников.
Однако эти положительные тенденции были прерваны трагическими событиями 1937-1938 годов, когда почти полностью подверглись репрессиям энтузиасты этого прогрессивного движения. Ликвидация значительной части национальной интеллигенции и специалистов — ученых из числа русской интеллигенции, занимавшихся изучением культуры и языка коренных народов, нанесла огромный урон культурному развитию этих народов, в том числе сохранению и совершенствованию их языков.
Непомерная централизация и монополизация всей жизни нашего общества, в частности, неоднократные директивные смены письменностей возрождающихся языков, в том числе бурятского, вульгарные противопоставления классовых и национальных интересов надолго законсервировали развитие национальных языков.
Смена письменности, какую бы роль она не играла в дальнейшей истории народа, как правило, несет с собой отрицательный заряд, так как в результате прерывается вся литературная и культурная традиция народа.
К тому же при смене алфавитов у бурят была допущена еще одна ошибка; старомонгольская письменность была объявлена ламаистско-дацанской и пан-монгольской и предана полному забвению. Поскольку вся бурятская дореволюционная литература и история бурятского народа, а также послереволюционная, богатая по содержанию и значимости документация были написаны на этой письменности, надо было сохранить хотя бы факультативное изучение этой письменности. Этого не было сделано, и в результате в пору гласности и демократизации общества, когда наступило время пересмотра прежних исторических, политических и других концепций, современные научные работники, общественные и государственные деятели республики оказались беспомощными: возникла проблема обработки исторических материалов, партийных и государственных документов на старомонгольской письменности. Сейчас многие вынуждены изучать это письмо как новое, а для этого нужно время. Но, несмотря на это, необходимо приступить к ее изучению в Бурятском государственном университете, а иначе богатейшие старые рукописи, архивные материалы и литература, изданная до 1931 г., останутся лежать мертвым грузом.
Все реальные проблемы межнациональных отношений в СССР в период так долго длившегося командно-административного правления прикрывались громкими лозунгами о дружбе народов, безликого интернационализма и т.п. В такой ситуации проблемы языков вообще не обсуждались, любая попытка в этом направлении оценивалась как националистическая со всеми вытекающими отсюда последствиями.
А в 50-х — начале 60-х годов страну захлестнула идея построения коммунизма в ближайшие 20 лет. Затем был брошен призыв незамедлительного образования новой исторической общности - единого советского народа; вовсю пропагандировали лозунг о так называемом втором родном языке и т.п. Все это коснулось судеб людей, целых народов, как говорится, проходило "по живому" и сыграло весьма отрицательную роль в укреплении и развитии советских наций и их языков. Эти негативные явления отразились и на бурятском народе; был нанесен немалый ущерб и его языку, который фактически утратил свои общественные функции и был сдвинут на периферию социальной жизни.
С развитием в республике промышленного производства, с появлением индустриальных гигантов в Республике Бурятия начала складываться новая языковая ситуация; появлялись целые предприятия, соответственно и жилые массивы, где в основном говорили на русском языке. Как раз в этот период бурятский язык нуждался в государственной заботе о его сохранении и развитии, в создании материальной базы и других условий, чтобы выжить в такой неординарной обстановке. Во всех общеобразовательных школах республики, в том числе в тех, где преподавание ведется на русском языке, необходимо было обеспечить изучение истории, литературы и искусства бурятского народа, так как люди, добровольно приехавшие на постоянное жительство в национальную республику и связавшие свои судьбы с этой республикой, не могли не интересоваться историей и географией, литературой и искусством коренного народа. Для желающих углубить свои знания в области бурятской литературы, языка, истории и т.п. можно было организовать преподавание бурятского языка, учитывая при этом принцип добровольности.
Вместо этого в республике был избран другой путь: все школы Улан-Удэ, районных центров и рабочих поселков перешли на общесоюзную программу. Бурятский язык не преподавался ни в вузах, ни в средних специальных учебных заведениях. Дело дошло до абсурда, когда в начале 70-х годов было приостановлено начальное образование на родном языке во всех бурятских школах. Это распространялось даже на начальное обучение в школах тех населенных пунктов республики, где проживают одни буряты, дети которых, естественно, не знали никакого другого языка, кроме родного. С этим, мягко говоря, недоразумением связаны и другие негативные явления — сокращение издания литературы на бурятском языке, передач по радио и телевидению и т.п.
Эти вопиющие недоразумения могли привести не только к падению авторитета или популярности бурятского языка, что, собственно, и произошло, но и к его полному забвению.
Эти крайности начали исправляться в нашей республике только в последние годы, когда пришло новое видение национально-языковых проблем. Страна решительно становится на демократический путь развития, широко возрождается национальное самосознание, и во весь рост встал вопрос об овладении родным материнским языком. Только в 1986 г. обучение во всех начальных классах школ с бурятским контингентом учащихся было переведено на родной язык. Были приняты меры по некоторому увеличению выпуска литературы на бурятском языке, передач по радио и телевидению. Проводятся уроки бурятского языка в школах города и некоторых районных центров, организовывались передачи по телевидению и факультатив в газете по изучению бурятского языка. В 1991-1992 учебном году открылся в Бурятском государственном университете специальный факультет бурятской филологии.
Но, как показала жизнь, все эти достаточно энергичные и прогрессивные мероприятия не достигли нужного эффекта, ибо сфера функционирования бурятского языка была сужена почти до критической точки и большой процент бурят, особенно в городах и рабочих поселках, стали русскоязычными.
Стало очевидным, что для восстановления и поднятия статуса бурятского языка необходимы более существенные меры, вплоть до принятия правового акта - признания бурятского языка государственным наряду с русским языком и разработки научно обоснованных законодательных актов о языках Республики Бурятия. В соответствии с законом Российской Федерации "О языке народов РФ" 10 июня 1992 г. был принят Закон РБ "О языках народов Республики Бурятия", где говорится о двух государственных языках - русском и бурятском.
Территория Бурятии - это единственный регион на земном шаре, где может сохраниться и развиваться бурятский язык, переходя из поколения в поколение. С этим, безусловно, должны быть согласны живущие бок о бок с бурятами русские, которые составляют подавляющее большинство населения республики, и люди других национальностей, проживающие в Бурятии. Поэтому, объявление бурятского языка государственным наряду с русским в пределах Бурятии - это справедливый правовой акт, направленный на возрождение бурятского языка, на его сохранение и дальнейшее развитие.
Закон о языках - это акт долговременный, и его стратегическая задача должна быть нацелена, главным образом, на молодое поколение, чтобы росли уверенные в жизни, гармонично развитые люди, в совершенстве владеющие как своим родным языком, так и русским и другими языками. Только таким путем можно на деле реализовать задачи сохранения и развития языков.
В законе "О языках народов Республики Бурятия" наряду с его основной статьей о придании статуса государственного бурятскому и русскому языкам констатируется, что Бурятская республика, как и Российская Федерация, должна обеспечивать на своей территории экономическую, социальную и юридическую защиту языков, подразумевая при этом осуществление конкретных практических мероприятий. В целях реализации Закона о языках Правительством Республики Бурятия было принято постановление № 241 от 09.07.1996 г., где было указано, что «Закон Республики Бурятия "О языках народов Республики Бурятия" не выполняется в полном объеме. Ряд его статей на практике не применяется». Придавая важное значение выполнению закона РБ о языках, Правительством Республики Бурятия была разработана и утверждена "Государственная программа сохранения и развития языков народов РБ".
В концепции государственной программы Российской Федерации справедливо подчеркивается, что "в республиках в составе РФ, где коренное население, давшее название республике, составляет меньшинство, язык этого коренного населения нуждается в особой защите и поддержке" (Государственные языки... 1995. С. 377). Языковая проблема - весьма деликатная область, требующая максимально корректного подхода. Нередко языковые конфликты оказывались скрытыми причинами межнациональных потрясений. Нет сомнения в том, что для сохранения и развития бурятского языка одного юридического (правового) акта мало, необходимо, чтобы все это закреплялось нравственно, проходило через сознание не только самих бурят, но и представителей других народов, проживающих в республике и связавших свои судьбы с Бурятией.
Энциклопедии городов | Энциклопедии районов | Эти дни в истории | Все карты | Всё видео | Авторы Иркипедии | Источники Иркипедии | Материалы по датам создания | Кто, где и когда родился | Кто, где, и когда умер (похоронен) | Жизнь и деятельность связана с этими местами | Кто и где учился | Представители профессий | Кто какими наградами, титулами и званиями обладает | Кто и где работал | Кто и чем руководил | Представители отдельных категорий людей